电影片段配音,内容已经跟原来的的电影配音完全不一样了,但是音效还是原来的人声,这是怎么做到?

比如,西游记电影的片段,唐僧的说话,已经改成现代的一些流行语了,但是感觉还是唐僧在说一样,这个是怎么做到的呢?

第1个回答  2017-01-07
这需要很好的创作台词。也就是说新的台词说出来和原来的口型能大概对上。
包括译制国外电影也一样,如果电影中人的嘴动了三下,而中文配音说了10个字,明显嘴型对不上,看起来别扭。所以有时宁可牺牲翻译准度也要对嘴型。追问

声音是怎么调得跟原配音近似的,什么软件,还是直接找近似音质的配音员。

追答

噢,才理解你要问的问题。是要找声音近似的演员的。比如吴孟达的配音演员给吴孟达配了几十年的音。周星驰的配音演员很多,但都遵循比较经典的一款配音方式,仔细观察的话,周星驰不同电影是声音有差别的。
西游很有可能找的是原配音演员,或能模仿这种声音的人。

相似回答