第1个回答 2019-10-02
以前我帮很多同学起英文名,叫玉莹的,英文名yuky,叫晔的,英文名yan
多数是取名字的谐音。
裕保?男孩吧,按我们粤语来说,保就是bo
boby啊~蛮可爱的
欧阳震华也叫boby
波比~~
或者boey啊
粤语说保儿啊
保儿啊~你妈喊你回家吃饭啊~~~·
第2个回答 2019-05-11
那的看你的名字了,比如石头就可以译成“STONE”,要是阁下的名字叫什么“狗蛋”“二秃子”之类的那就嘿嘿,要请教老教授们了
第3个回答 2009-07-07
我个人还是比较建议你说的方法,就是直接把中文改成拼音就好,只是将姓放在最后(原因是外国人是先名后姓的)
因为我们有个朋友在外国曾经拿过什么证书之类的东西,但是因为是英文名,不是具体的中文名,回国后别人不承认。
所以我建议你还是就叫Tiecheng Shi吧
第4个回答 2009-07-07
你学过英语就知道、中文名字不是词组、翻译成英语也只能用拼音代替!
其实英文名字也是一样的、他翻译成中文名字也是按拼音翻译过来的!
所以你除非给自己起个英文名字!
要么就用史铁成翻译成英文名字 Shi Tiecheng!本回答被提问者采纳
第5个回答 2009-07-07
以前我有个同学也姓史,跑去美国后,
native speakers 帮他起了shit的绰号,虽然不雅但是很好记,他很快就融进了当地人的圈子,不时还以自己的名字自嘲,你要是也有美式幽默的话,shit cheng也是不错的选择