今天收到一位日本商人的E-MAIL回复,上面是日语,但是本人的日语相当相当的有限,不能准确理解这段话的意思,哪位高手帮我准确翻译一下?原话如下:お问い合わせありがとうございます。仕入先は中国ではございませんが、おそらく中国での制造の商品かと存じます。请帮我准确无误的翻译一下,谢谢了!他到底是不是在表达物品是在中国制造的意思?