After passing through thisNeo-Baroque phase, Cezanne began to paint bright outdoor scenes with Pissarro,but he never shared his fellow Impressionists’interest in “slice-of-life” subjects, in movement and change.About 1879, when he painted the Self-Portraitin figure 984, he had decided “to make of Impressionism something solid and durable, like the art of the museums.”His Romantic impulsiveness of the 1860s has now given way to a patient,disciplined search for harmony of form and color. Every brushstroke is like abuilding block, firmly placed within the pictorial architecture, which createsa subtle balance of “two-D” and “three-D.” (Note how the pattern of wallpaperin the background frames the rounded shape of the head.) The colors, too. aredeliberately controlled so as to produce “chords” of warm and cool tones thatreverberate throughout the canvas.
InCezanne's still lifes, such as Still lifewith Apples (fig. 985), this quest for the ‘solid and durable" can beseen even more dearly. Not since Chardin have simple everyday objects assumedsuch importance in a painter s eye. Again the ornamental backdrop is integratedwith the three-dimensional shapes, and the brushstrokes have a rhythmic patternthat gives the canvas its shimmering texture.
为您翻译如下:(纯手工翻译)
经历了新巴洛克阶段之后,塞尚和毕沙罗开始画起了明亮的户外景观。同时期的印象派画家的兴趣在于“反映现实”的题材,在于运动与变化,但是塞尚的却大不一样。1879年前后,他创作了“自画像”(图984),他已经决定“突破印象主义,创造出某种坚固而耐久的东西,犹如博物馆里面的艺术品”。19世纪60年代他曾经对现实主义产生冲动,如今他抛掉了冲动,转而耐心专注地追求形式和颜色的和谐统一。(在此油画中),每一次落笔,就像一块建筑材料,牢牢地地置入一幢精美的建筑物之中,使得“二维”和“三维”巧妙地平衡了。(注意观察背景中的壁纸图案如何衬出头部的圆形)同时,颜色的掌控别具匠心,以至于冷暖色调如琴弦一般,在油画上跳跃起来。
在塞尚的静物画中,例如“苹果静物”(图985),这种对于“坚固而耐久”的追求更加清晰可见。自从夏尔丹(去世)之后,简单的日常物品再也没有得到画家的青睐。(在此画中)同样可以看出,装饰性的背景被融入三维图形中,而画家的次次落笔富有韵律,给油画增添了一抹亮彩。
译注:
第2段最后一个单词不是dearly,而是clearly。另,第2段的第2句是倒装句,因为开头有否定词not。
塞尚(Paul Cézanne,1839—1906)法国著名画家,是后期印象派的主将,从19世纪末便被推崇为“新艺术之父”。
毕沙罗(Camille Pissarro,1830—1903)法国印象派大师。
夏尔丹(Jean-Baptiste-Siméon Chardin,1699~1779)法国画家。