范文:Hello, my name is Gao pinhui. I'm 12 years old. I'm honored to have this opportunity to introduce myself to you.
My hobby is playing the electronic piano, because it can bring me a lot of fun, and I will feel very happy when I play the electronic piano. I hope you can like me. I believe I can get along well with you, thank you.
你好,我叫高品辉。我12岁了。我很荣幸有这个机会向大家作自我介绍。我的爱好是弹电子钢琴,因为它能给我带来很多乐趣,当我弹电子钢琴时,我会感到非常高兴。我希望你能喜欢我。我相信我能和你相处得很好,谢谢你。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。